Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Catatan: This feature may not be available in some browsers.
Saat ini anda mengakses IndoForum sebagai tamu dimana anda tidak mempunyai akses penuh untuk melihat artikel dan diskusi yang hanya diperuntukkan bagi anggota IndoForum. Dengan bergabung maka anda akan memiliki akses penuh untuk melakukan tanya-jawab, mengirim pesan teks, mengikuti polling dan menggunakan feature-feature lainnya. Proses registrasi sangatlah cepat, mudah dan gratis. Silahkan daftar dan validasi email anda untuk dapat mengakses forum ini sepenuhnya sebagai anggota. Harap masukkan alamat email yang benar dan cek email anda setelah daftar untuk validasi.
^
^
saya rubah jadi "indo-jepang translation by venusgospel" ya?? gmn??
gw pengen bgt basa jepang...
ajarin plzz
gw juga ada niat pengen ke jepang, denger2 dari temen di daerah sudirman ada tuh tempat kajian jepang ato apalah namanya, naahh denger2 klo emang pengen bgt N niat belajar kebudayaan jepang (language included) itu bisa dibiayain sama pemerintah buat belajar ke sana... bener ga tuh ya... pengen kesono tuh gw...
judul thread terserah mod deh. iya di sudirman, summitmas. kalo dibiayain sama pemerintah itu penyaringannya tergolong berat. beasiswa monbusho namanya.
halo smua baru nih di IF,.. btw @venusgospel,.. tertarik translate manga gak ? gw lagi nyari translator untuk manga breakshot,.. gak ada gaji, layaknya translator untuk scanlator biasa ^^,... nanya doank,.. sori kalo gak boleh post disini,.
disini juga translate-nya sukarela. tapi translate untuk scanlation terlalu makan waktu, gue udah pernah. sori gua ga sanggup. aktivitas dalam real life terlalu sibuk soalnya.
kalo belajar bahasa jepang, pasti dimulai dari hiragana & katakana. baru masuk ke kanji. nah kalo yg belajar itu dari negara negara yg menggunakan alfabet, kayak orang amrik, eropa ato indonesia. biasanya ada yg disebut romaji. yaitu alfabetisasi untuk bahasa jepang. ambil contoh sebuah kata yg artinya cahaya, yaitu hikari.
kanji : 光
hiragana : ひかり
katakana : ヒカリ
romaji : hikari
arti : cahaya
orang jepang yg masih kecil cuma bisa baca hiragana. makin tinggi tingkat pendidikan, makin banyak kanji yg sanggup dibaca.
dalam anime, terkadang karakternya dikasih trademark gaya bicara. uzumaki naruto adalah salah satu contohnya.
sebenarnya dattebayo ga ada artinya. tapi dalam naruto, dattebayo digunakan untuk menekankan apa yg telah dikatakan oleh si pembicara (emphasizing).
orang jepang tidak pernah menggunakan akhiran kalimat dattebayo. akhiran terdekat yg bener bener ada dalam bahasa jepang adalah -datteba. artinya sama, yaitu untuk menekankan apa yg telah diucapkan pembicara.
contoh : melarang orang
駄目!
dame !
arti : you can't do that !
kalo orang yg dilarang masih belum brenti, orang jepang biasa bilang :
駄目だってば
dame datteba
arti : i told you. you can't do that! / you really can't do that!
atau :
駄目よ
dame yo
arti : you can't do that you know.
versi naruto adalah datteba dan yo digabung jadi : dattebayo. artinya ya tetap menekankan kalimat seperti yg sudah dijelaskan tadi. di naruto versi inggris dattebayo juga nggak mungkin bisa diterjemahin dengan akurat.
wah akhirnya tau jg eke arti datte bayo...kirain itu di edit ma yg bikin animenya...soalnya wa prnah donlot anime naruto yg bikinna dattebayo di inisialnya [DB]_Naruto_xxxxxxx[2334544213] gitu...ternyata date bayo penekanan yg dikatan seseorang toh...thx2
GRP 4 u
hehehe pertanyaannya makin susah susah. tapi one piece satu satunya anime yg gue ikutin dari awal sampe sekarang. mungkin gue bisa jawab.
di beberapa fansubs yg menerjemahkan one piece ke bhs inggris, nakama diputuskan untuk tidak diterjemahkan dalam subtitle. melainkan tetap di tulis sebagai "nakama".
kalau teman atau "friend" bahasa jepangnya adalah 友達 (tomodachi).
sedangkan sahabat adalah 親友 (shin yuu).
terjemahan yg paling tepat untuk nakama mungkin adalah comrade. yaitu teman dalam mengejar suatu hal. teman senasib sepenanggungan. teman seperjuangan. teman dalam mewujudkan mimpi. jadi bukan hanya teman karena sekedar kita saling kenal atau saling tau nama (seperti friend/tomodachi). tapi rekan dalam mewujudkan suatu hal. dalam hal ini yaitu menjadi kru bajak laut dan mengejar mimpi masing-masing.
dalam one piece, ikatan antar nakama-nya lebih erat dari sekedar teman, sahabat bahkan keluarga. karena masing masing kru-nya digambarkan sebagai yatim piatu. maka itu nakama yg digunakan dalam one piece, diputuskan untuk tidak diterjemahkan dalam versi inggrisnya. karena terlalu sulit untuk menerjemahkannya tanpa merubah makna.
numpang tanya dong...
kalo di bhs jepang tu perubahan pelafalan kayak di bhs mandarin nda?
misal kalo di mandarin 'd' dibaca 't' , 'p' dibaca 'b' , 'b' dibaca 'p' , dst
kalo di jepang ada gitu juga nda??
perasaan kalo nonton anime denger omongan "dame" biasanya ngomongnya kayak "tame"/heh
nggak ada perubahan pelafalan dalam bahasa jepang . dame di baca dame. tame di baca tame. kata tame ada juga dalam bahasa jepang. artinya : demi.
shourai no tame ni, choukin shimasu. demi masa depan, saya menabung.
hanyu pinyin mandarin agak bertolak belakang sama alfabet. karena,
d dibaca t, sedangkan t dibaca th.
b dibaca p, p dibaca ph.
j dibaca c, c dibaca ch.
ibukota RRC beijing, orang cinanya sendiri melafalkan sebagai : peicing.
taiwan dilafalkan : thaiwan.